The Instrument
English - The Ιnstrument
Today I felt that all the world was a place of friendship and love, I felt that children channeled their wisdom, limitations were replaced by freedom I saw that all were shining like stars in the dark sacred night and not trying to outshine each other, sharing each other's brilliant light Please let the sun shine through my eyes, Please let the birds sing through my heart and my voice, Please let my soul touch Your being and may that reach out the world, please let Your goodness enter my life, please let me be Your instrument of peace and love Today I saw it, it was true the poor were rich and the rich were rich too, that peace and freedom enlightened our hearts, that our religion was love's divine art I saw a man lifting up a child although he was not his father, I saw strangers embracing each other cause love had taught them that all men are brothers Please let the sun shine through my eyes, Please let the birds sing through my heart and my voice, Please let my soul touch Your being and may that reach out the world, please let Your goodness enter my life, please let me be Your instrument of peace and love |
French - L'Ιnstrument
Aujourd'hui j'ai ressenti que tout le monde était dans un lieu d'amitié et d'amour, j'ai ressenti que les enfants canalisaient leur sagesse, que toutes les limitations étaient remplacées par la liberté J'ai vu que tous brillaient comme des étoiles dans la sombre nuit sacrée sans essayer de surpasser les uns ou les autres, ils partageaient seulement leur lumière brillante entre eux S'il Te plaît laisse le soleil briller à travers mes yeux, s'il Τe plaît laisse les oiseaux chanter à travers mon cœur et ma voix, s'il Τe plaît laisse mon âme toucher Ton être et se répandre dans le monde, s'il Τe plaît laisse Ta bonté entrer dans ma vie, s'il Τe plaît, laisse-moi être Ton instrument de paix et d'amour Aujourd'hui je l'ai vu, c'était vrai que les pauvres étaient riches et que les riches étaient riches aussi, que la paix et la liberté éclairaient nos cœurs, que notre religion était l'art divin de l'amour J'ai vu un homme porter un enfant bien qu'il ne fût pas son père, J'ai vu des inconnus s'embrasser car l'amour leur avait appris que tous les hommes sont frères S'il Τe plaît laisse le soleil briller à travers mes yeux, s'il Τe plaît laisse les oiseaux chanter à travers mon cœur et ma voix, s'il Τe plaît laisse mon âme toucher Ton être et se répandre dans le monde, s'il Τe plaît laisse Ta bonté entrer dans ma vie, s'il Τe plaît, laisse-moi être Ton instrument de paix et d'amour |
Greek - Τ' Όργανο
Σήμερα ένιωσα πως όλος ο κόσμος ήταν ένας τόπος φιλίας κι αγάπης, ένιωσα πως τα παιδιά διοχέτευαν τη σοφία τους, πως οι περιορισμοί είχαν αντικατασταθεί απ’την ελευθερία Είδα πως όλοι έλαμπαν σαν αστέρια στη σκοτεινή ιερή νύχτα χωρίς να προσπαθούν να επισκιάσουν ο ένας τον άλλον, απλά μοιράζονταν μεταξύ τους το υπέρλαμπρό τους φως Σε παρακαλώ Άσε τον ήλιο να λάμψει μέσα από τα μάτια μου, Σε παρακαλώ Άσε τα πουλιά να τραγουδήσουν μέσα από την καρδιά και τη φωνή μου, Σε παρακαλώ Άσε την ψυχή μου να αγγίξει την ύπαρξή Σου και μακάρι ν’απλωθεί στα πέρατα του κόσμου, Σε παρακαλώ Άσε την καλοσύνη Σου να μπει στη ζωή μου, Σε παρακαλώ Άσε με να είμαι τ' όργανο της ειρήνης και της αγάπης Σου. Σήμερα το είδα, ήταν αλήθεια πως οι φτωχοί ήταν πλούσιοι και οι πλούσιοι ήταν επίσης πλούσιοι, πως η ειρήνη κι η ελευθερία διαφώτιζαν τις καρδιές μας, πως η θρησκεία μας ήταν η θεϊκή τέχνη της αγάπης Είδα έναν άντρα να σηκώνει ένα παιδί παρότι δεν ήταν πατέρας του, είδα αγνώστους να αγκαλιάζονται γιατί η αγάπη τους είχε διδάξει πως όλοι οι άνθρωποι είναι αδέρφια Σε παρακαλώ Άσε τον ήλιο να λάμψει μέσα από τα μάτια μου, Σε παρακαλώ Άσε τα πουλιά να τραγουδήσουν μέσα από την καρδιά και τη φωνή μου, Σε παρακαλώ Άσε την ψυχή μου να αγγίξει την ύπαρξή Σου και μακάρι ν’απλωθεί στα πέρατα του κόσμου, Σε παρακαλώ Άσε την καλοσύνη Σου να μπει στη ζωή μου, Σε παρακαλώ Άσε με να είμαι τ' όργανο της ειρήνης και της αγάπης Σου. |